Turkish literary magazine Gard Siir (which I think means Gard Poetry) is publishing a translation of Dawn of the Algorithm in their Winter 2013 print issue. Emre Cengiz, poet, translator and editor of Gardsiir, got in touch with me after reading the poem on the Poet & Geek website. He then took it upon himself to translate the work. It’s a first for me, being translated for publication. As a translator I know what it means to take on this kind of challenge. You really must delve into the work, cram yourself into the tiniest corners of its syntactic, semantic structure and try to capture the flavour of every word. For this I am honoured, and grateful, and really excited! If you are in Turkey, check out the website to see where you can pick up a copy.
For entertainment purposes, here is a Google back-translation of my bio in Turkish: Technical translator and creative writer. Is living in Paris. English and French works of The New York, Thought Catalog, the Bastille Magazine, the Belleville Park Pages and Two Words For as has appeared in print and electronic journals. Among the issues of interest to SETI, the universe, biology, fantasy literature, and linguistic anthropology is located.
Ah, Google translation algorithms… You kill me.
Leave a Reply